AI 产品解读Convert Chinese characters between Simplified and Traditional Chinese in web pages, textareas, and clipboard
Users who read both Simplified and Traditional Chinese need to convert web content between the two character systems seamlessly while browsing
User installs the extension and configures auto-conversion preference (e.g., always convert visited pages from Simplified to Traditional). Content script runs on all pages at document_idle, detects page language, and applies character/phrase conversion using bundled dictionaries (s2t-char, s2t-phrase, t2s-char, t2s-phrase). Users can also manually trigger conversion via context menu or keyboard shortcuts, and set per-domain rules in the options page.
Auto-convert web pages between Simplified and Traditional ChineseManual conversion via context menu (right-click)Keyboard shortcuts for page and clipboard conversion (Shift+Alt+C/V/Z/X)Per-domain conversion rules (configure different conversion per website)Custom user dictionaries for personalized word mappingsClipboard content conversion with notifications
- 目标用户
- Chinese-speaking internet users who read both Simplified and Traditional Chinese / Mainland China users reading Traditional Chinese content (Taiwan/Hong Kong websites) / Taiwan/Hong Kong users reading Simplified Chinese content (Mainland websites)
- Source files are minified/bundled (background.js, content.js, options.js) so individual function analysis is limited, but keyword scanning and manifest analysis provide strong evidence for all three decisions.
- No external API endpoints found besides Chrome Web Store update URL and GitHub links — confirming purely local operation.
付费分析未识别到付费功能
No payment platforms, billing APIs, subscription logic, upgrade prompts, or feature-gating found. The 'pro' keyword hits are false positives from CSS class names (.form-autocomplete-input) in Spectre.css. The 'license' keyword hits refer to MIT License headers in Spectre.css files and a MSG_LICENSE label linking to the extension's open-source LICENSE file — not a paid software license. No Stripe, PayPal, IAP, or any payment integration exists.
- 置信度
- 98
- 支付平台
- --
- 来源
- AI / 高
- 需要登录
- 否
- 登录理由
- No login, authentication, account creation, or OAuth flows found anywhere in the extension. The 'auth' keyword hits are false positives from minified React runtime code and the manifest 'author' field. The extension uses only local Chrome APIs (storage, contextMenus, tabs, downloads, notifications) and local dictionary files for its core conversion workflow. No external service authentication is required.
從IE時代一直用到現在 同文堂一直都十分可靠
非常好用,很方便,支援自訂配置功能和備份。
要反應簡轉繁的翻譯問題『黑山』會翻譯成『蒙特內哥羅』
2.2版裡已有網站偵測功能。希望能新增 "不對偵測到繁體/簡體的網站進行自動換字" 的功能。 原因:同文堂會針對所有的網站偵測及換字。以我是繁體使用者而言,我不希望同文堂對任何繁體網站自動換字,因為常會換錯。例如"嚮"字,會被同文堂轉換為"向",變成繁體字簡體化。
黑山沒必要翻成蒙特內哥羅,因為蒙特內哥羅是特紙那個國家,但很多黑山出現的地方不是在說那邊也被翻了... 像是黑山老妖會變成蒙特內哥羅老妖、黑山軍會變成蒙特內哥羅軍、黑山礦坑會變成蒙特內哥羅礦坑、黑山羊最好笑會變成蒙特內哥羅羊,我一開始還跑去查是不是真的有這種羊 老實說遇上真的是在講蒙特內哥羅的情況遠小於其實人家就是一個叫黑山的地名
在幾個月前發現所有網站只要有 比 特 幣 這三個字 都會被取代成為 位 元 幣 本來還想說什麼時候全面統一改名了,但找來找去都沒看到相關說明 直到前陣子某次無意間沒啟動自動翻譯的功能才發現是被同文堂改的 繁體的 比 特 幣 都會被改成 位 元 幣 但簡體的卻不會被改還是保持簡體的 比 特 幣 要怎麼取消這詞彙啊?試過自己加入簡轉繁的詞彙也沒用阿... 況且這樣直接修改文意,若是一直沒發現不就無意間一直被灌輸錯的意思了嗎? 把那三個字的空格拿掉保留原樣,就可以看得到語意完全不同了 在幾個月前發現所有網站只要有 位元幣 這三個字 都會被取代成為 比特幣
詞彙錯誤 "黑山"都會自動被轉換成"蒙特內哥羅"
轉換錯誤 博客來 - > 部落格
似乎故障了? 即使重裝依然無法轉換,設定也進不去只顯示loading
很不错!!工作中有访问一些繁体网站,自动转换很方便。